I nostri servizi di traduzione tecnica sono in grado di soddisfare tutte le esigenze tecnico-linguistiche di qualsiasi potenziale cliente. I nostri traduttori professionisti sono selezionati in base alle loro capacità linguistiche e alla loro conoscenza del contenuto specifico da tradurre. Effettuiamo traduzioni giurate nella combinazioni italiano – tedesco con valore legale, oltre all’apposizione delle Apostille dell’Aja per il valore all’estero del documento (legalizzazione) . Le traduzioni di questo tipo vengono effettuate da CTU (Consulenti Tecnici d’Ufficio), il cui valore è riconosciuto anche presso ambasciate e consolati italiani e all’estero. Lo Studio Traduzioni della Dott.ssa Grazzini Donatella è la tua soluzione affidabile per traduzioni tecniche online di alta qualità. Richiedi il Preventivo Gratuitoper la tua Traduzione Professionale Il tempo varia non solo in base al numero di parole, ma anche in base all'argomento del testo e alla combinazione linguistica. Scegliendo l'opzione prioritaria, tuttavia, è possibile ridurre questo tempo a poche ore. Ti ricontatterò entro 24 ore e insieme concorderemo il servizio e il prezzo più in linea con le tue esigenze. La collaborazione con un freelance è un’ottima soluzione per le piccole e medie imprese che non hanno grosse quantità da tradurre, soprattutto se desiderano avere un controllo diretto sul processo di traduzione. Alcuni dei settori in cui operiamo Con anni di esperienza nel settore, offriamo un servizio di traduzione specializzato e preciso per soddisfare le tue esigenze specifiche. Le nostre traduzioni tecniche online sono eseguite da esperti linguistici altamente qualificati e specializzati nel campo tecnico. Questi professionisti comprendono le sfide uniche delle traduzioni tecniche e sono in grado di mantenere la precisione e l'intonazione del testo originale. Dal 1989, il nostro studio di traduzione a Roma offre traduzioni e revisioni linguistiche da e verso l’italiano, l’inglese, il francese e lo spagnolo. TRADUZIONI PROFESSIONALI Per garantire la qualità della traduzione, tutti questi professionisti traducono solo verso la propria lingua materna e molti di essi risiedono nel Paese in cui tale lingua è di uso corrente. Dalla descrizione di una macchina, al foglio illustrativo di un prodotto farmaceutico, passando per la traduzione di un brevetto scientifico... Una traduzione tecnica può avere ad oggetto una vasta gamma di documenti e se ne può richiedere l’esecuzione in diversi formati. conoscenza nelle traduzioni tecniche è una procedura essenziale per far valere le nostre traduzioni all’estero. Per legalizzare le traduzioni in tedesco di documenti, atti o certificati è necessario recarsi presso l’ufficio di Stato Civile della Procura della Repubblica. Tutti i nostri traduttori in tedesco vengono scelti valutando il loro curriculum (che deve essere impeccabile), l’esperienza precedentemente maturata (non inferiore a cinque anni) e il fatto di essere di madrelingua. Grazie a questi pre-requisiti saremo sicuri di poter fornire il miglior servizio possibile. Con alto tedesco protomoderno si intende un periodo storico della lingua tedesca che va tra il 1350 al 1650. Se hai bisogno di traduzioni certificate per scopi ufficiali, questo spesso comporta un processo difficile e dispendioso in termini di tempo. Il costo per la traduzione di un manuale tecnico sarà sempre interessante per voi perché per le traduzioni tecniche di una certa entità, applichiamo sconti per volume e per ripetizioni. Se, dunque, un testo in file Word contiene 1000 parole da tradurre e il costo a parola del traduttore o dell’agenzia è di 0,10 €, il costo della traduzione sarà di 100 €! Per ulteriori informazioni o per richiedere un preventivo gratuito potete contattarmi per e-mail compilando il modulo qui in basso. In più, sapendo bene quanto sia importante una pianificazione affidabile, riservo un’attenzione particolare al rispetto assoluto delle scadenze. Grazie a un preventivo dettagliato e a un conteggio preciso delle parole tradotte non troverete sorprese in fattura. Grazie a moderni CAT tool e database garantisco uniformità nell’uso della vostra terminologia specialistica. La scelta di un traduttore qualificato e specializzato è cruciale per ottenere traduzioni accurate. Utilizziamo strumenti di lavoro in linea con i più recenti sviluppi del settore della traduzione. Affidabilità, conoscenze settoriali e puntualità, inoltre, contribuiscono a garantire un workflow senza intoppi e di conseguenza la pianificabilità del progetto, così essenziale per la vostra attività. La traduzione tecnica presenta diverse sfide, tra cui la complessità del linguaggio tecnico, la necessità di mantenere coerenza terminologica e la comprensione accurata delle specifiche dei macchinari. Inoltre, è richiesta un’attenta considerazione delle normative e delle direttive di sicurezza specifiche per il paese di destinazione. Mentre l’esperienza umana dei traduttori professionisti fornisce la competenza linguistica e la comprensione del contesto, l’ausilio della tecnologia contribuisce all’efficienza e all’uniformità dei processi di traduzione. Nomo Translations comprende l’importanza di tale competenza e si avvale di una rete di traduttori madrelingua altamente specializzati, con una vasta esperienza nei diversi settori. Un particolare tipo di sottotitolazione, rivolta alle persone con problemi uditivi, prevede sottotitoli dal vivo. La sottotitolazione per persone non udenti è arricchita da segnali onomatopeici e indicazioni di suoni e rumori (colonna sonora, squillo di un telefono, fischi, etc.) per arricchire di ogni dettaglio la pellicola e rendere la persona con disabilità partecipe a tutto quello che accade. il nostro team di traduttori esperti fornisce soluzioni linguistiche su misura. da un momento all’altro, lo sappiamo bene, ma noi siamo preparate! Cerchiamo di interpretare a fondo le vostre necessità, adattando i preventivi ad ogni esigenza e tipologia di lavoro. Siamo esperti in progetti di grandi dimensioni e possiamo lavorare in base ai vincoli di tempo da voi indicati.Poiché abbiamo uno staff interno formato da ingegneri e sviluppatori, lavoriamo con tutti i tipi di programmi e in tutti i formati di file elettronici. Inoltre, da anni ci occupiamo di GREEN TRANSLATION, cioè traduzioni scientifiche e tecniche nell'ambito della green economy e dei bilanci di sostenibilità.
conoscenza nelle traduzioni tecniche|il nostro team di traduttori esperti fornisce soluzioni linguistiche su misura.